Мишна
Мишна

Related%20passage к Бава Кама 4:2

שׁוֹר שֶׁהוּא מוּעָד לְמִינוֹ וְאֵינוֹ מוּעָד לְשֶׁאֵינוֹ מִינוֹ, מוּעָד לְאָדָם וְאֵינוֹ מוּעָד לִבְהֵמָה, מוּעָד לִקְטַנִּים וְאֵינוֹ מוּעָד לִגְדוֹלִים, אֶת שֶׁהוּא מוּעָד לוֹ מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְאֶת שֶׁאֵינוֹ מוּעָד לוֹ מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי יְהוּדָה, הֲרֵי שֶׁהָיָה מוּעָד לְשַׁבָּתוֹת וְאֵינוֹ מוּעָד לְחֹל. אָמַר לָהֶם, לַשַּׁבָּתוֹת מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, לִימוֹת הַחֹל מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. אֵימָתַי הוּא תָם. מִשֶּׁיַּחֲזֹר בּוֹ שְׁלשָׁה יְמֵי שַׁבָּתוֹת:

Если бы вол был муадом для (животных) своего рода, а не муадом для (животных) не своего рода; муад для людей, а не муад для зверей; Муад для маленьких (животные) [т.е. телята], а не Муад для больших—за то, что он муад, он платит полный незек, а за то, что он не муад, он платит половину незек. Они [его ученики] спросили Р. Иегуду: что такое [галаха], если это была муада для суббот, а не для будней? [("Муад для субботы" :) Потому что тогда он не работает, и его "разум" свободен; или же, потому что он видит людей в нарядах в субботу, они кажутся ему странными, а он их не узнает.] Он ответил: «В субботу он платит полный незек, а в будние дни - половину незек». Когда он снова становится там? После отказа от трех суббот. [Если, будучи (подтвержденным как) муадом для субботы, они проходят перед ним волами в три субботы, и он не принимает их, он возвращается к своему статусу там, после чего, если он снова течет, он платит только половину -nezek.]

Изучите related%20passage к Бава Кама 4:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих